1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
1
Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!
2
Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!
3
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.
4
Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
5
Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris;
6
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
7
Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
8
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
9
Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
10
Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.
11
Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
12
De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
13
Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.
14
Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
15
Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.
16
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
17
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
18
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais l'Éternel fut mon appui.
19
Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
20
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
21
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
22
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
23
J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
24
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.
26
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
27
Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
28
C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
29
Car avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
30
La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.
31
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
32
Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;
33
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;
34
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
35
Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
36
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
37
Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
38
Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.
39
Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
40
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
41
Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.
42
Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.
43
Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.
44
Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger viennent me flatter.
45
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.
46
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
47
Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!
48
Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!
49
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
50
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.
Psalms
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
← All books