1
And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judæa by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
2
¶ And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
3
And he answered and said unto them,
4
And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
5
And Jesus answered and said unto them,
6
Mais au commencement de la création, Dieu ne fit qu'un homme et qu'une femme.
7
C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme;
8
Et les deux seront une seule chair; ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.
9
Que l'homme ne sépare donc point ce que Dieu a joint.
10
And in the house his disciples asked him again of the same matter.
11
And he saith unto them,
12
Et si la femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère.
13
¶ And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
14
But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them,
15
Je vous dis en vérité, que quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.
16
And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
17
¶ And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
18
And Jesus said unto him,
19
Tu connais les commandements: Ne commets point d'adultère; ne tue point; ne dérobe point; ne dis point de faux témoignage; ne commets point de fraude; honore ton père et ta mère.
20
And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
21
Then Jesus beholding him loved him, and said unto him,
22
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
23
¶ And Jesus looked round about, and saith unto his disciples,
24
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them,
25
Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le royaume de Dieu.
26
And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
27
And Jesus looking upon them saith,
28
¶ Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
29
And Jesus answered and said,
30
Qui n'en reçoive dès à présent en ce siècle, cent fois autant, des maisons, des frères, des sœurs, des mères, des enfants, et des terres, avec des persécutions; et, dans le siècle à venir, la vie éternelle.
31
Mais plusieurs qui sont les premiers seront les derniers, et ceux qui sont les derniers seront les premiers.
32
¶ And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,
33
Saying,
34
Ils se moqueront de lui, ils le fouetteront, ils lui cracheront au visage, et le feront mourir; mais il ressuscitera le troisième jour.
35
¶ And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.
36
And he said unto them,
37
They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
38
But Jesus said unto them,
39
And they said unto him, We can. And Jesus said unto them,
40
Mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n'est pas à moi de l'accorder, si ce n'est à ceux à qui cela est destiné.
41
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
42
But Jesus called them to him, and saith unto them,
43
Mais il n'en sera pas de même parmi vous; au contraire, quiconque voudra être grand parmi vous, sera votre serviteur.
44
Et quiconque voudra être le premier d'entre vous, sera l'esclave de tous.
45
Car le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et pour donner sa vie en rançon pour plusieurs.
46
¶ And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimæus, the son of Timæus, sat by the highway side begging.
47
And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
48
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.
49
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.
50
And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.
51
And Jesus answered and said unto him, The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.
52
And Jesus said unto him, And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.