1
And he began to speak unto them by parables.
2
Et dans la saison il envoya un de ses serviteurs vers les vignerons, afin de recevoir d'eux du fruit de la vigne.
3
Mais l'ayant pris, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide.
4
Il leur envoya encore un autre serviteur; mais ils lui jetèrent des pierres, et lui meurtrirent la tête, et le renvoyèrent, après l'avoir traité outrageusement.
5
Et il en envoya encore un autre qu'ils tuèrent; et plusieurs autres, dont ils battirent les uns et tuèrent les autres.
6
Enfin, ayant un fils qu'il chérissait, il le leur envoya le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils.
7
Mais ces vignerons dirent entre eux: C'est ici l'héritier; venez, tuons-le, et l'héritage sera à nous.
8
Et le prenant, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne.
9
Que fera donc le maître de la vigne? Il viendra et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.
10
Et n'avez-vous point lu cette parole de l'Écriture: La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale pierre de l'angle?
11
Cela a été fait par le Seigneur, et c'est une chose merveilleuse à nos yeux.
12
And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.
13
¶ And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.
14
And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Cæsar, or not?
15
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them,
16
And they brought it. And he saith unto them, And they said unto him, Cæsar’s.
17
And Jesus answering said unto them, And they marvelled at him.
18
¶ Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,
19
Master, Moses wrote unto us, If a man’s brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
20
Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
21
And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
22
And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
23
In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.
24
And Jesus answering said unto them,
25
Car lorsqu'on ressuscitera, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris; mais ils seront comme les anges qui sont dans le ciel.
26
Et quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu dans le livre de Moïse, au buisson ardent, comment Dieu lui parla, en disant: Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob?
27
Dieu n'est point le Dieu des morts; mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.
28
¶ And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?
29
And Jesus answered him,
30
Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force. C'est là le premier commandement.
31
Et voici le second qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a point d'autre commandement plus grand que ceux-ci.
32
And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
33
And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.
34
And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, And no man after that durst ask him any question.
35
¶ And Jesus answered and said, while he taught in the temple,
36
Car David lui-même dit par le Saint-Esprit: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.
37
Puis donc que David lui-même l'appelle Seigneur, comment est-il son fils? Et une grande multitude prenait plaisir à l'écouter.
38
¶ And he said unto them in his doctrine,
39
Et qui aiment les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins,
40
Qui dévorent les maisons des veuves, tout en affectant de faire de longues prières; ils encourront une plus grande condamnation.
41
¶ And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
42
And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.
43
And he called unto him his disciples, and saith unto them,
44
Car tous ont mis de leur superflu; mais celle-ci a mis de son nécessaire tout ce qu'elle possédait, tout ce qu'elle avait pour vivre.